It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!
Copyright 2021 Queer Indonesia Archive. See our Privacy Policy. Contact us at admin@boyzforum.com
Dengan menggunakan situs ini berarti Anda setuju dengan Aturan Pakai.
BoyzForum.com adalah situs anti pedofilia!
Comments
gus jangan lupa dikupas yah sebelom lo jejelin ke dalem .. hi .. hi .. hi ... eh .. kupas apa kulitin sih bahasa indo benernya ..
perbendaharaan gw terbatas nih.....ga tau tuh apaan.
kalo timun mas & ibu suri gw ngerti......apa timun suri tuh hasil kawin silang nya yak...... :shock:
Duh siSilver neh yah..pake gak tau timun suri segala..., timun suri ituh timun yang segede bagong, kulitnya belang belang...tanya deh ama satria.,..ntar kalo satria balik..biar dia bawain, ntar elo masukin tuh timun...yah???
Kata satria harus dikupas dolo....
:twisted: :twisted: :twisted: jangan ngeles ya gus ...
KG, terakhir terlihat di deket pancuran yang dulunya tempat patungnya Saddam, sekarang dia statusnya MIA
Kalau timunnya dikupas, jadi putih dong?........ nga kelihatan lagi belang2nya ... terus, dingin? ... Emang enak?
belum saatnya gw ngomenin....numpang lewat aja yak?
Anis Sukadit 8)
langsung pada intinya yeeee ...
Kagak smua anak 16 tahun nggak nyambung lho kalo diajak bicara untuk hal yang lebih serius .. karena saya sendiri masih 16 taun .. hihihi (jadi malu sebagai penghuni termuda di forum ini) n saya mesti connect kalo diajak ngobrol masalah yang berat ..
Yah ... pada intinya ... kalo saya posting ini nggak nyambung yah maap .. cuman mo nanggepin postingannya bapak di awal ajah
kalo kaga nyambung sih ....apanya yg di serius in??
lha kalo humor kaga nyambung aja jadinya garink abiz.....yg ketawa ga ada......
makanya coba diliat requirement nya......nyambung ga kalo diajak omong topik yg diminta..... :roll:
mas anis... ini saya ambil dari Merriam Webster - Brittanica.com
Main Entry: de·ploy
Pronunciation: di-'ploi
Function: verb
Etymology: French déployer, literally, to unfold, from Old French desploier, from des- dis- + ploier, plier to fold -- more at PLY
Date: 1786
transitive senses
1 a : to extend (a military unit) especially in width b : to place in battle formation or appropriate positions
2 : to spread out, utilize, or arrange especially strategically
intransitive senses : to move in being deployed
- de·ploy·able /-&-b&l/ adjective
- de·ploy·ment /-m&nt/ noun
jadi secara terjemahan agak bebas... deployment bukan "pergelaran" tetapi peluncuran (1) atau penyebaran (2). jadi "Rapid Deployment Force" arti kasarnya... Pasukan Luncur Cepat atau indonesianya Pasukan Reaksi Cepat... begindang mas!
maksut web saya under deployment itu... ya sedang diluncurkan, beberapa halaman masih under construction, jadi URL-nya belon saya tempel di sini.
dulu "My Electronics Hideaway" ada di adijayanto.bigmoron.com, tapi krn berbulan2 nggak diupdate, lalu dihapus oleh pengelolanya. MEH v2.0 nanti mungkin ada di geocities
Waduh, selama ini kalau bikin LapMing buat atasan saya selalu keleru dong! Karena kalimat "US Forces deployed in the Pacific theater" selalu saya terjemahkan "Pasukan AS yang digelar di mandala Pasifik". Trus selama ini "peluncuran" saya gunakan sebagai terjemahan dari "launching" jadi saya keleru meneh. Peluncuran rudal jadi bukan "missile launching" tapi "missile deployment" Pantas nggak naik2 pangkat! Maklum, nggak pernah ikut kursus di ILP! :P Oke dik Adi, I stand corrected! Keep me informed kalau ada hal-hal yang baru! Thank you!
Anis Sukadit 8)
Dik Sat, di kampus I always encourage my students untuk berbeda pendapat dengan saya! Mereka juga boleh mengritik saya dengan catatan tidak ASBUN! Kalau saya tidak bisa menjawab pertanyaan mereka, saya akui saya tidak menguasai permasalahan, but I will return with the answer on the next meeting! Well, dosen kan juga manusia biasa, bukan Dewa yang tahu segalanya. Ya nggak, ya nggak, ya nggak? Yang pasti kita banyak belajar dari orang lain, juga di Forum ini!
Anis Sukadit 8)